img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 해석 資本主義経済では、資本家が労働者に対して圧倒的に優位に立つため、資本家と労働者が平等な社会主義経済へ移行すべきだ。저 문장에서 ため를 어떻게 해석 해야되나요..?~위해라고 해석하면 뭔가 이상해지는 것
資本主義経済では、資本家が労働者に対して圧倒的に優位に立つため、資本家と労働者が平等な社会主義経済へ移行すべきだ。저 문장에서 ため를 어떻게 해석 해야되나요..?~위해라고 해석하면 뭔가 이상해지는 것 같아서요..
안녕하세요!
資本主義経済では、資本家が労働者に対して圧倒的に優位に立つため、資本家と労働者が平等な社会主義経済へ移行すべきだ。
자본주의경제에서는, 자본가와 노동자에 대해 압도적으로 우위에 서기 때문에, 자본가와 노동자가 평등한 사회주의경제쪽으로 이행해야 한다.
ため
ために
이렇게 쓸 수 있는데,
に를 생략하고 ため만 쓰면,
이 자체가 굉장히 딱딱한 " 이유 " 의 용법으로 쓰였습니다(から、ので보다 더 딱딱한 문체)
~ため를 간략하게 정리해드리자면,
① ~하기 위해서
② ~때문에
라는 2가지 용법이 존재합니다만,
①의 경우는 동사의 사전형 (원형)
②의 경우는 동사의 보통형(사전형、과거형、부정형、과거 부정형 등등)접속입니다!
감사합니다!